Перевод "company policy" на русский
Произношение company policy (кампони полиси) :
kˈʌmpəni pˈɒlɪsi
кампони полиси транскрипция – 30 результатов перевода
Can I get an advance?
Company policy.
Hands tied.
Я могу получить аванс?
Политика компании.
У меня связаны руки.
Скопировать
The process of news gathering must be open, honest and beyond bias.
That's company policy.
Actually, um, it's the law.
Процесс сбора новостей должен быть открытым, честным и свободным от предвзятости.
Такова политика компании.
Вообще-то, таков закон.
Скопировать
You're wasting this company a lot of money.
It's not only my policy, but it's company policy!
Okay, that'll be $2,95, please. - No way!
- Слушай меня! Из-за тебя фирма теряет кучу денег.
Это не мои правила. Это правила компании!
- Что ж, 2 доллара 25 центов, пожа...
Скопировать
There are no printers.
Company policy. D.S. T. is a secure area.
You're gonna need clearance.
Там нет и принтеров. Такова политика Конторы.
Директорат науки и технологий - закрытая зона.
Тебе понадобится разрешение.
Скопировать
YOU GAYS, EVERY TIME SOMETHING HAPPENS, YOU THINK IT'S DISCRIMINATION.
THIS IS ABOUT COMPANY POLICY:
"ANYONE FOUND USING THE INTERNET FOR REASONS OTHER THAN BUSINESS PURPOSES WILL BE DISMISSED FORTHWITH."
Вы, геи – как только что-нибудь случается, вы сразу подозреваете дискриминацию.
Дело не в дискриминации, дело в политике компании.
"Любой, кто использует Интернет для каких-либо целей, не имеющих отношения к работе, будет уволен немедленно".
Скопировать
- You keep 24-hour surveillance?
Company policy.
- Where are the feeds?
- У вас 24-часовое наблюдение?
- Да, это политика компании.
- Посредство чего оно ведется?
Скопировать
I'd like to move in on her right now, tonight.
If it wasn't for Norton and his striped-pants ideas about company policy...
I'd have the police after her so fast it'd make her head spin.
Я бы сегодня же взял её за горло,..
...если бы не представления Нортона о деловой этике.
Я бы натравил полицию, чтобы пропустили её через мясорубку.
Скопировать
I simply haven't got sufficient staff.
It is against Company policy to give supportive aid to the civil administration.
We run a purely fiscal operation.
У меня для этого маловато людей.
Не в правилах Компании оказывать помощь гражданской администрации.
Мы главным образом управляем финансовыми операциями.
Скопировать
(LAUGHS) The revolution's getting nearer.
What's the Company policy on that?
It will be quelled. Business will continue as usual.
Идет революция.
Что Компания предпримет против этого?
Мятеж будет подавлен, а дела продолжатся как обычно.
Скопировать
That's racist.
No, I don't have a great many ethnic employees, that's true, but it's not company policy...
I haven't got a sign on the door that says, 'White people only2'.
Это как-то расистски.
Нет, у меня нет кучи сотрудников разных народов, это так, но это не правило компании...
У меня ж не висит на двери табличка "Только белые люди".
Скопировать
The initial claim from Mrs. Black was assigned to me.
Pursuant to company policy at the time, I sent her a letter of denial.
Why?
Сначала мне была передана ее просьба.
Согласно политике нашей компании я послала ей отказ.
Почему?
Скопировать
You lost $2 million earmarked for this firm.
Worst of all, you violated company policy by hiring an assassin.
One who was, in fact, in league with Angel.
Вы позволили двум миллионам долларов, предназначенным для этой фирмы, быть потерянными.
И хуже всего, вы нарушили политику компании, наняв наемника, чтобы убить Ангела.
Наемника, который, фактически, был в сговоре с Ангелом.
Скопировать
No more comments about me not pulling my weight for a while, okay?
Is this a new company policy, casual Fridays?
- Nice of you to drop by, it's noon.
И я больше не хочу слышать о том, что я мало работаю.
Это новая политика фирмы? В пятницу приходим без костюмов?
- Хорошо, что заскочил сейчас почти полдень.
Скопировать
Nine times out of ten it's an electric razor, but... every once in a while... it's a dildo.
It's company policy never to imply ownership in the event of a dildo.
I don't own...
В девяти случаях из десяти дело в электробритве, а иногда в вибраторе.
Ясное дело, в этом случае... компания не называет имя владельца вибратора, мы называем его вибратором, но не говорим...
"ваш вибратор". Но у меня нет...
Скопировать
- Six months ago.
It's company policy.
- Make another appointment.
- 6 месяцев назад.
Тут строгие правила.
- Запишись еще раз.
Скопировать
- What? Free disposable cameras to customers on their birthday?
Sure as shit isn't company policy.
- You can't do this.
Бесплатный фотоаппарат покупателю в день рождения?
Ты должен понимать, что это оправдано. Мы могли бы вообще в суд подать. Ты не можешь так поступить!
Всё уже сделано, Сэй.
Скопировать
Well I can't divulge information about other customers.
It's against company policy.
Also, it's definitely not his birthday.
Мы не разглашаем информацию о других клиентах.
Это запрещено политикой компании.
И сегодня точно не его день рождения.
Скопировать
Well, it would appear that George neglected to do your exit interview.
It's company policy, and I'm a stickler when it comes to rules.
You got-- you got to be kidding, right?
Что ж, оказалось, что Джордж проявил халатность, не поговорив с тобой, когда ты увольнялся.
Это политика компании, а я ярый сторонник правил.
Вы что... Вы что шутите, да?
Скопировать
Dippin' into the company stash, huh?
You're as high as a kite right now, and I can guarantee you that's against company policy.
Big whoop.
Заныриваешь в хранилище компании, а?
Не отрицай, ты и сейчас накуренный, а я абсолютно уверен, что в компании это не приветствуется.
И что?
Скопировать
No can do.
Company policy.
Sorry, ma'am, you don't look like a burglar, but we've got to call in on every vehicle parked. Along the side of the road.
Нет.
Политика компании.
Простите, мэм, вы не выглядите как взломщик, но нам велено проверять каждую машину, стоящую на улице.
Скопировать
Otherwise I'll be fired.
It's company policy.
Okay.
Иначе меня уволят.
Такова политика компании.
Ясно.
Скопировать
If he found God, tell me. I'll put it on air.
You know the company policy.
No news on religion, no news on God. Finished.
Когда он найдет Бога, тогда приводи его, выпущу его в эфир.
Но... Ты знаешь политику компании.
Никаких новостей о религии и никаких новостей о Боге.
Скопировать
It's not a badge.
That's company policy.
I need it back.
- Это не значок.
Это карточка с именем, и за нее заставили заплатить.
Политика компании.
Скопировать
It's company policy, sir...
I get that it's company policy but that's got nothing to do...
I'm sorry, there's nothing more we can do for you at this point.
Это политика компании, сэр.
Я это понял, но это никак не связано с...
Простите, мы ничем не можем помочь вам в этой ситуации.
Скопировать
I work 6, 7 days a week.
It's company policy, sir...
I get that it's company policy but that's got nothing to do...
Я работаю по шесть часов семь дней в неделю.
Это политика компании, сэр.
Я это понял, но это никак не связано с...
Скопировать
Not really
Company policy forbids us from dating clients
I don't believe you If they like your work They would love to see you again
Не совсем.
Политика компании запрещает нам встречаться с клиентами.
Я тебе не верю. они бы хотели увидеть тебя снова. это будет полный кошмар.
Скопировать
I eat. You eat. We all eat.
Yeah... you are my boss, so is there some sort of employee handbook I should read, company policy?
We don't even have furniture. If we had employee handbooks, I'd be stacking them for chairs.
Латрелл, прости, что брызнул тебе в лицо.
Да всё нормально. Иди сюда. Эй!
Вот и Томми.
Скопировать
Nothing, bruh.
It's against company policy.
Well, I think that this trumps company policy.
Ничего.
Это противоречит политике компании.
Думаю, это бьет политику компании.
Скопировать
It's against company policy.
Well, I think that this trumps company policy.
So who owns the box?
Это противоречит политике компании.
Думаю, это бьет политику компании.
Так кто владеет ящиком?
Скопировать
What?
Okay, well, if that's the company policy, who am I to stand in the way of a free sundae?
Thanks, man.
Правда?
Ладно, если это политика компании, кто я такая, чтобы возражать от порции бесплатного мороженого?
Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов company policy (кампони полиси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы company policy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампони полиси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение